14 апреля 2022 в 12:22 Экономика

Кузбасская торгово-промышленная палата напомнила о профессиональном переводе на 20 языков

Департамент переводов Кузбасской торгово-промышленной палаты готов оказывать переводческие услуги по 20 иностранным языкам, включая основные европейские, ряд восточных языков и стран СНГ.

Как пояснила руководитель департамента Татьяна Кочина, наиболее частотными в регионе являются, кроме английского и немецкого, китайский, турецкий и чешский языки, а также узбекский, азербайджанский, армянский и казахский. Но встречаются обращения и с относительно «экзотическими» языками — тайским, фламандским, венгерским и персидским.

На постоянной основе к переводческой практике палатой привлекаются 20 высококвалифицированных переводчиков как из России, так и из-за границы.

Виды переводов для разных целей могут быть самыми разнообразными, включая как устный  последовательный, так и синхронный перевод. Также востребован письменный перевод документов с нотариальным заверением для предъявления их в госорганы, суды, для оформления рабочей и учебной виз и так далее, с заверением печатью Кузбасской ТПП — в основном для  таможни (переводы инвойсов, упаковочных листов, экспортных деклараций и прочего). Также проводится экспертиза уже сделанных переводов на аутентичность с привлечением носителей языка, уточнила руководитель департамента.

— Мы готовы сделать переводы с европейских языков технической, юридической, медицинской литературы, которые считаются сложными в переводческой практике, разного рода презентаций, видеоматериалов, страниц сайтов, — продолжила она. — Недавно, например, мы перевели на английский и озвучили презентационный видеоролик производителя горно-шахтного оборудования для его  иностранных партнёров.

Отдельным блоком в деятельности департамента является официальный перевод документов для участников внешнеэкономической деятельности — финансово-бухгалтерских, юридических, контрактов, технической документации, коммерческих предложений и деловых писем. В этой связи Татьяна Кочина напомнила, что даже если сотрудники компаний хорошо владеют английским языком, самостоятельно ведут деловую переписку с контрагентами, перевод документов и контрактов должен быть выполнен профессионалами с использованием принятых в международном деловом обороте клише. Более 60 компаний Кемеровской области в настоящее время работают по договорам с палатой в части переводов.

Кузбасская ТПП готова провести всю подготовительную работу — перевод и проверку — к получению апостиля (подтверждение подлинности документа и того, что он получен по законам страны, которая его выдавала).  Такие услуги востребованы лицами, уезжающими за рубеж на ПМЖ, на работу или учёбу, по подтверждению образования, гражданского состояния и так далее, пояснила она.

Департамент переводов Кузбасской ТПП имеет богатую практику работы своих синхронных переводчиков на международных форумах. Только в последние годы они работали на проводимых в регионе мероприятиях: дважды на женском форуме, форуме социальных работников, совещании по подготовке к играм «Дети Азии» в 2023 году. Синхронное сопровождение перевода палата всегда самостоятельно обеспечивает специальным оборудованием.

Обычный срок выполнения — 2-3 дня, если речь идёт о письменном переводе, но все зависит от объёма. По словам Татьяны Кочиной, департамент индивидуально ориентируется на клиента, и если надо быстро что-то перевести, то подключается большая команда.

За услугами переводов можно обращаться во все представительства Кузбасской ТПП: в Кемерове (Сосновый бульвар, 1, оф. 512, тел. 77-88-28), в Новокузнецке (пр. Дружбы, 39, оф. 601, тел. 32-88-80), в Междуреченске (пр. Строителей, 30, оф. 12, тел. 6-22-16). 

Фото: Кузбасская ТПП

Подпишитесь на оперативные новости в удобном формате:

Читайте далее
Кемеровчане массово переучиваются на ИТ-специальности: кто берет на работу бывших менеджеров и продавцов
Яндекс.Метрика