17 февраля 2020 в 15:21 Политика

Переводчики Владимира Путина рассказали о самых неожиданных его фразах

В эфире программы «Москва. Кремль. Путин» на телеканале «Россия-1 переводчики президента России Владимира Путина назвали его самые неожиданные фразы, которые трудно было перевести. Некоторые из них можно отнести к непереводимой игре слов.

Советник Департамента лингвистического обеспечения российского МИД Алексей Салтыков рассказал, что однажды глава государства сказал: «Мы не будем стоять враскоряку».

— Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: «Слава богу, мне не пришлось это переводить», — признался он.

Во время речи на Петербургском экономическом форуме в 2017 году президент в шутку произнёс: «Вольно!», этот момент никто не мог предвидеть. 

— Буквально за полсекунды мне в голову пришёл нужный вариант, потом я сверял со словарём, — вспомнил Салтыков.

Кроме того, трудно было правильно перевести фразу «Донбасс порожняк не гонит», которую Путин сказал во время ежегодной пресс-конференции, отметила третий секретарь департамента Наталья Красавина. Её долго обсуждали в сообществе, специалисты пришли к выводу, что лучшим вариантом перевода является вариант «Донбасс ерунды не говорит», пишет Life.

Фото: архив А42.RU

Подпишитесь на оперативные новости в удобном формате:

Читайте далее
В купальниках или cвадебный? билайн назвал самый «качающий» спуск «Грелки»
Яндекс.Метрика